When I woke up this morning I felt really tired (having been up half the night) and as I lay there I said to myself "I could sleep all day". I wondered how I would say that in Swedish (was reading Swedish the night before so it's on my mind)...
Thinking it's pretty simple, my first thought was Jag skulle kunde sova hela dagen ... but then I thought saying in English "I could sleep all day" is not really a statement of intent but a way of saying "I feel I could maybe if I had the chance" sleep all day though not really intending to, so perhaps kunde is wrong.
So I thought maybe tänkte, or ska, I intend to sleep all day. But then that doesn't seem right either because like I said I'm not really saying in English that I actually intend to do this but that I feel I could.
So perhaps Jag skulle sova hela dagen is correct. But does using skulle that way mean I wanted to-?
If forced to say it I would say "jag kunde nog sova hela dagen" .
So which is correct when what I really mean is I feel as if I could sleep all day?
Is it simply Jag känner att jag kunde sova hela dagen or jag kunde nog sova hela dagen