Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Search found 247 matches

by luo-ning
Mon Jun 13, 2022 11:21 pm
Forum: Requests new Duome features
Topic: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome
Replies: 124
Views: 120235

Re: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome

btw can you make it possible to create the duome thread from the discussion page? (same way the solution viewer works there (tho not on every sentence :?)) As in, from the Duolingo forum? I'll look into it, but not sure if the necessary data is fetched when those pages are opened... but I guess if ...
by luo-ning
Wed Jun 08, 2022 2:57 pm
Forum: Practice
Topic: Post and correct Spanish Duolingo story summaries here!
Replies: 2
Views: 459

Re: Post and correct Spanish Duolingo story summaries here!

My summary of the story La entrevista : > Bea y un hombre esperaban una entrevista de una organización sin fines de lucro. Los dos hablaron sobre pajitas, botellas de vidrio, y así. Bea quise mucho obtener el trabajo, porque a ella le importaba mucho el medio ambiente. Pero creía que el hombre, que ...
by luo-ning
Wed Jun 08, 2022 2:56 pm
Forum: Practice
Topic: Post and correct Spanish Duolingo story summaries here!
Replies: 2
Views: 459

Post and correct Spanish Duolingo story summaries here!

When you submit the written summary exercises after Duolingo stories, Duolingo gives you some "AI grammar corrections" which are often quite good but still far from perfect, so this thread is for human corrections and improvements! You can use [diff] tags to post your corrections, like thi...
by luo-ning
Sun Jun 05, 2022 12:33 am
Forum: Sentence discussions
Topic: 一 (en → zs)
Replies: 4
Views: 518

Re: 一 (en → zs)

The next day, the child's father told him that there will be a guest coming to their house with the surname of 万 (wan4, "ten thousand" in Chinese). His father told him to write a letter welcoming him to the house. Of course, when you're writing a letter, you can't forget the receiver's na...
by luo-ning
Thu Jun 02, 2022 11:07 am
Forum: Language
Topic: Pronunciation of "las" in "las redes sociales"
Replies: 2
Views: 231

Re: Pronunciation of "las" in "las redes sociales"

I think this is an aspired s. Ahh I see, I kinda assumed "aspirated s" would mean [⁠sʰ⁠], but seems in the context of Spanish it just means ⟨⁠s⁠⟩ (or ⟨⁠c⁠⟩, ⟨⁠z⁠⟩) realized as [⁠h⁠]. However, both female voices later in the story don't do this, they pronounce [las ˈre.ðes⁠ soˈsja.les], di...
by luo-ning
Wed Jun 01, 2022 4:34 pm
Forum: Language
Topic: Pronunciation of "las" in "las redes sociales"
Replies: 2
Views: 231

Pronunciation of "las" in "las redes sociales"

How is "las" pronounced in "las redes sociales"? Specifically, how is the ⟨⁠s⁠⟩ pronounced before the [⁠r⁠] in the next word? The sequence [⁠sr⁠] is quite difficult to pronounce, so it makes sense that it'd often be substituted for something else. In the title of the Duolingo sto...
by luo-ning
Tue May 31, 2022 10:48 pm
Forum: Requests new Duome features
Topic: Request: "Top" or "TOC" link(s) for "Tips and Notes"
Replies: 6
Views: 363

Re: Request: "Top" or "TOC" link(s) for "Tips and Notes"

Is this for Duome or Duolingo? I'm not aware that any Duolingo developers read the Duome forums, and we're not affiliated with Duolingo.

Instructions for how to report Duolingo bugs here: Duolingo — How do I report a bug?

by luo-ning
Sat May 28, 2022 7:36 pm
Forum: Language
Topic: How do I stop making the stupidest mistakes?
Replies: 3
Views: 223

Re: How do I stop making the stupidest mistakes?

I usually try constructing a sentence and drilling it several times (speaking it out loud) each time after I make the mistake, while thinking intensely about the meaning. For example, when you notice yourself mixing up “ocupado” vs “preocupado”, you make up a sentence like “no estoy ocupado, pero es...
by luo-ning
Thu May 26, 2022 10:44 am
Forum: Sentence discussions
Topic: Mi jefe se separó de su esposa y ahora está soltero. (en → es)
Replies: 13
Views: 872

Re: Mi jefe se separó de su esposa y ahora está soltero. (en → es)

"mi jefe se separó con su mujer y ahora está soltero" - I'm guessing there is a rule for using 'de' after separarse? Can anyone confirm? Looks like one marries "with" and separates "from", but I too would like to hear from an expert. Can anyone confirm this? Is "s...
by luo-ning
Wed May 25, 2022 3:58 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Señora, necesito dos libras de jamón y cuatro de queso, por favor. (en → es)
Replies: 3
Views: 294

Re: Señora, necesito dos libras de jamón y cuatro de queso, por favor. (en → es)

BrianEngst1 wrote: Wed May 25, 2022 2:47 pm

ma'am i need 2 books of ham 4 of cheese please

Take note of the endings:

  • libra — pound (unit of mass lb 🏋️‍♀️ or currency £ 💷)
  • libro — book 📕
  • libre — free (as in not having restrictions 🗽 — see gratis vs libre)
by luo-ning
Thu May 19, 2022 1:12 pm
Forum: Grammar
Topic: Location question
Replies: 3
Views: 596

Re: Location question

I don't really understand the question — the Chinese is different from the English because Chinese is a different language from English. Don't expect word order to always match up, because it won't. It's true Chinese is a subject-verb-object language, like English, but beyond that the word order is ...
by luo-ning
Thu May 19, 2022 1:03 am
Forum: Requests new Duome features
Topic: mentioning /tagging someone in mChat
Replies: 7
Views: 440

Re: mentioning /tagging someone in mChat

mchat mentions are a feature of mchat itself, so they work differently to mentions in posts, which are a separate extension.

I doubt mchat will ever add support for self-mentions unless there's a clear use case for it — why would you want to do this particularly?

by luo-ning
Wed May 18, 2022 3:57 am
Forum: Sentence discussions
Topic: Tu prévois quoi pour demain ? (en → fr)
Replies: 7
Views: 490

Re: Tu prévois quoi pour demain ? (en → fr)

EranBarLev wrote: Tue May 17, 2022 4:24 am

Why doesn't this topic move automatically to the French Sentence discussions subforum?
@luo-ning, is this a bug?

Not a bug, just hadn't updated config. That's updated now. Merci beaucoup!

by luo-ning
Wed May 18, 2022 2:00 am
Forum: Language
Topic: Spanish impersonal 3rd person plural translated to passive voice in English
Replies: 3
Views: 298

Re: Spanish impersonal 3rd person plural translated to passive voice in English

Use of the passive voice is often considered poor style in English It's only poor style when there's a clear agent to attribute the action to, and where that agent is at least equally important to the sentence as the patient is — you say "they were married in a church", not "a priest...
by luo-ning
Tue May 17, 2022 10:59 am
Forum: Language
Topic: An ambiguous sentence?
Replies: 7
Views: 370

Re: An ambiguous sentence?

Yeah I think it's one of those cases where context is much more important than analyzing the grammatical structure. The vast majority of people would understand it to refer to the time of the intermission, rather than the time of the utterance, because why would someone care about the time of the ut...
by luo-ning
Mon May 16, 2022 4:51 pm
Forum: Language
Topic: well here's another one whats the difference
Replies: 2
Views: 177

Re: well here's another one whats the difference

[mention]BrianEngst1[/mention] are you following the Duolingo course for Spanish? If so, it's usually helpful to check the "Tips" section before you start each lesson. For example, tú vs usted.

by luo-ning
Sun May 15, 2022 11:02 pm
Forum: Language
Topic: whats the difference ?
Replies: 2
Views: 188

Re: whats the difference ?

See also https://www.thoughtco.com/use-of-subjec ... sh-3079375 for when to use "yo" or not.

by luo-ning
Sun May 15, 2022 3:34 pm
Forum: Language
Topic: Drill - Yo soy una mujer?
Replies: 5
Views: 345

Re: Drill - Yo soy una mujer?

I think this should be accepted as an alternative answer — you can report it to Duolingo under "my answer should have been accepted". Still, even if not technically wrong, it's a little awkward as a translation. If trying to emphasize the one-ness rather than the woman-ness, you'd typicall...
by luo-ning
Sun May 15, 2022 12:29 am
Forum: Unanswered Sentence Discussions
Topic: How to Use Sentence Discussions
Replies: 117
Views: 17994

Re: How to Use the Sentence Discussions Forum

When they move to the relevant language forum, will they appear as a "new" post (so they will trigger subscription notifications), or are they just shifted to the different forum as an already existing post? I'm not sure if they'll trigger forum notifications for that subforum — the mecha...
by luo-ning
Fri May 13, 2022 9:22 am
Forum: Sentence discussions
Topic: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)
Replies: 14
Views: 727

Re: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)

Could this be rephrased as "yo tengo mucho miedo de ella ", with "ella" referring to "la oscuridad"? Why would you do that? The original text says nothing about fear of what. What is "le" doing in the original then, if it doesn't refer to "oscuridad"...
by luo-ning
Thu May 12, 2022 4:53 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)
Replies: 14
Views: 727

Re: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)

I've definitely seen "tener miedo de X", as in the song "Hoy Ten Miedo de Mí": https://www.youtube.com/watch?v=RsYbNv7icOA Edit: actually, this song also has the line "Por favor tenme miedo", which I guess is a similar construction to " le tengo mucho miedo" i...
by luo-ning
Thu May 12, 2022 3:35 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)
Replies: 14
Views: 727

Re: Cuando no hay nada de luz, hay oscuridad y yo le tengo mucho miedo. (en → es)

How should I understand the grammar here? > Cuando no hay nada de luz Nothing "of light" — does this mean nothing that emits light? > yo le tengo mucho miedo Could this be rephrased as "yo tengo mucho miedo de ella ", with "ella" referring to "la oscuridad"?
by luo-ning
Tue May 10, 2022 12:18 am
Forum: Sentence discussions
Topic: Y ¿dónde queda eso? ¿Es un restaurante famoso? (en → es)
Replies: 3
Views: 368

Re: Y ¿dónde queda eso? ¿Es un restaurante famoso? (en → es)

This is a response to the question "Le dije que necesitaba reserva para cenar en La Azul, pero no me creyó."

Why does the response use "queda" not "está"? Is there a difference in meaning?

by luo-ning
Sun May 08, 2022 2:21 pm
Forum: Duolingo
Topic: Quality of the duolingo courses
Replies: 11
Views: 771

Re: Quality of the duolingo courses

Spanish from English: great
English from Spanish: great (I think, not tried it that much)
Chinese from English: bad
Chinese from Spanish: terrible

by luo-ning
Sun May 08, 2022 2:08 am
Forum: Requests new Duome features
Topic: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome
Replies: 124
Views: 120235

Re: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome

The way this interferes is that if you are using the Solution Viewer extension, and type M when you are trying to filter answers -- it triggers to create a Duome SD as well. For instance that is how I accidentally created this new empty SD viewtopic.php?t=4088-they-were-not-able-to-sleep-tr-en . Th...
by luo-ning
Sun May 08, 2022 1:53 am
Forum: Duome's How-to Guides
Topic: 🖌️ 📐Markdown and other formatting - Cheat Sheet
Replies: 63
Views: 10004

Re: 🖌️ 📐Markdown and other formatting - Cheat Sheet

Thanks, @luo-ning. I was hoping there'd be one that didn't render the text as monospace font, but I suppose that'll have to do. Not really sure what the use case for that is, but HTML entities are supported, so you could run the text through a converter that converts all special characters. Somethi...
by luo-ning
Sat May 07, 2022 5:44 pm
Forum: Requests new Duome features
Topic: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome
Replies: 124
Views: 120235

Re: Duolingo sentence Discuss button deviates to Duome

Did a progress quiz with some free Duolingo Plus time, and noticed the script didn't work there. Just added a fix for a challenge type used in some checkpoint tests, not sure if that same type is used in progress quizzes. If you spot issues in future, you can report them by pressing Alt + Shift + R...
by luo-ning
Sat May 07, 2022 4:44 pm
Forum: Duome's How-to Guides
Topic: 🖌️ 📐Markdown and other formatting - Cheat Sheet
Replies: 63
Views: 10004

Re: 🖌️ 📐Markdown and other formatting - Cheat Sheet

Seiryuu wrote: Sat May 07, 2022 4:03 pm

Anyone know if there's any code that prevents code from being parsed into text formatting? I've usually seen [noparse] and [plain] used, but neither of them seem to work on this forum.

Yes, you can do that with backticks. Multiline:

Code: Select all

```
your code here
```

Inline: `your code here`

by luo-ning
Sat May 07, 2022 1:30 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 我们一起来说中文! Let's Speak Chinese!
Replies: 9
Views: 1095

Re: 我们一起来说中文! Let's Speak Chinese!

Duo Unit 1 has recently finished. It is difficult to pronounce differently from Japanese kanji. But I'll do my best ☺️ 我开始学一点点日语,也有一样的现象,但是相反的,把日文的汉字读成中文的发音。比如说,你的签名(signature)里写的 “世界が平和である事は良い事です”,我会把它读成了 “shìjiè ga pínghé de a ru shì ha liáng i shì desu” 🤭 I started learning a little bit of Japan...

Go to advanced search