Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Search found 243 matches

by McGonnagle
Mon Apr 15, 2024 3:48 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

https://i.ibb.co/MRD6tNW/one-ring-to-rule-them-alll-quote.jpg [ Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul ] ‘One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the Darkness bind them.’ This is great! But it's so challengi...
by McGonnagle
Sat Apr 13, 2024 5:40 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: What foreign names sound strange in your native or target language?
Replies: 56
Views: 3031
Japan

Re: What foreign names sound strange in your native or target language?

Japanese name Minori (みのり), also means "fruitfulness" in Japanese ; In Latin, dative form of "Minor" (lesser, cheaper, younger) , which is "comparative degree of "parvus" (small, little, puny, cheap, petty, trifling, ignorable, unimportant)

by McGonnagle
Sat Mar 30, 2024 4:45 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

I'm no fool! I've killed the boss! You think they're not gonna fire me for a thing like that?! Jeg er ikke et fjols! Jeg har dræbt chefen! Tror du, at de ikke vil fyre mig for det?! - 9 to 5 I have very little knowledge of Danish, but after reading your translation I understand why Danes speak Engl...
by McGonnagle
Fri Mar 29, 2024 12:20 am
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

I wonder what language this is... Portuguese? My Occitan attempt - these versions do not look all that terribly close, for being such closely-related languages. Ai vist l'Exorcista aperaquí 167 còps e se fa totjorn mai ridicul... CADA! CÒP! QUE! LO! VESÈM! Wow, I didn't even know about "Occita...
by McGonnagle
Fri Mar 29, 2024 12:10 am
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

@Explorer "it keeps getting funnier" = "it gets more and more funnier" ? Does "id magis et magis ridiculior fit." work? Res ridiculior fit would be enough to express that something is getting funnier. If you want to use the adverb for emphasis, (to translate funnier an...
by McGonnagle
Wed Mar 27, 2024 8:35 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

XeO3 wrote: Tue Mar 26, 2024 2:11 pm

He vist L'Exorcista unes 167 vegades i cada cop és més divertit... CADA! VEGADA! QUE! EL! VEIG!
I’ve seen The Exorcist about 167 times and it keeps getting funnier… EVERY! SINGLE! TIME! I! SEE! IT! - Beetlejuice

I wonder what language this is... Portuguese?

by McGonnagle
Wed Mar 27, 2024 8:28 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

@Explorer

"it keeps getting funnier" = "it gets more and more funnier" ?

Does "id magis et magis ridiculior fit." work?

by McGonnagle
Wed Mar 27, 2024 8:20 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

He vist L'Exorcista unes 167 vegades i cada cop és més divertit... CADA! VEGADA! QUE! EL! VEIG! I’ve seen The Exorcist about 167 times and it keeps getting funnier… EVERY! SINGLE! TIME! I! SEE! IT! - Beetlejuice My Latin translation: Exorcistam circiter CLXVII (centiens sexagiens septiens) vidi eti...
by McGonnagle
Sun Mar 17, 2024 9:26 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

My Latin translation: Vere iratus sum et non iam id tolerabo! MCMVIIVI Pellicula 'Reticulum televisionis' MCMLXXVI M = 1000 CM = 900 (1000 - 100) LXX = 70 (50 + 20) VI = 6 Agaaah! I made the same kind of mistake on a Latin test I took lately and did it again! Multas Gratias for the correction!!
by McGonnagle
Sun Mar 17, 2024 5:48 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

XeO3 wrote: Sun Mar 17, 2024 1:46 am

...og tað er ein vakur dagur.
...and it's a beautiful day.

The last line of Fargo

  
My Latin translation:  

...et dies pulchra est.

Ultimus versus de 'Fargo'

by McGonnagle
Sun Mar 17, 2024 5:46 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

"I'm as mad as hell and I'm not gonna take it anymore!" "Je suis fou de rage et je ne vais plus le supporter!" 1976 film 'Network' My Latin translation: Vere iratus sum et non iam id tolerabo! MCMVIIVI MCMLXXVI Pellicula 'Reticulum televisionis' _________________________________...
by McGonnagle
Tue Mar 12, 2024 5:01 pm
Forum: Scriptorium
Topic: Kojiki 古事記 Latin translation
Replies: 0
Views: 84
Japan

Kojiki 古事記 Latin translation

I translated the first part of the prologue to the Kojiki(古事記). Kojiki is 8th century Japanese chronicle of myths, legends, hymns, genealogies, oral traditions, and semi-historical accounts down to concerning the origin of the Japanese archipelago, the Kami (神), and the Japanese imperial line. (from...
by McGonnagle
Tue Mar 05, 2024 8:06 pm
Forum: 討論会
Topic: みんなでハッピーデイ
Replies: 16
Views: 1134
Japan

Re: みんなでハッピーデイ

I would like to add a supplement to the following sentence I wrote previously. 日本語を勉強して4年になります。 Grammatically speaking, It should be 4年 目 instead of 4年, although, this is the way people normally say. So... is it like the first being colloquial and the second being official? 日本語を勉強して4年になります。(a bit c...
by McGonnagle
Sun Mar 03, 2024 4:09 pm
Forum: 日语
Topic: 词汇表 : 日语
Replies: 6
Views: 1293
Japan

Re: 词汇表 : 日语

@dakanga
  
Thank you so much for all your endless hard work! I truly appreciate it!

I'm referring to the blue title at the top of this page (词汇表 : 日本人 ) but not the content. Simply put, "日本人" refers to Japanese person/people, not Japanese language(日语).

by McGonnagle
Sun Mar 03, 2024 2:34 am
Forum: 日语
Topic: 词汇表 : 日语
Replies: 6
Views: 1293
Japan

Re: 词汇表 : 日语

ararat-tempest wrote: Mon Feb 12, 2024 3:44 pm

这是标题机翻的吧...因为Japanese可以是日语也可以是日本人。
日本人→日语
訂正してお願いします。

@dakanga @PtolemysXX, Please change 日本人 to 日语 as well as @ararat-tempest also mentions, thanks!

by McGonnagle
Sun Mar 03, 2024 2:20 am
Forum: 討論会
Topic: みんなでハッピーデイ
Replies: 16
Views: 1134
Japan

Re: みんなでハッピーデイ

I would like to add a supplement to the following sentence I wrote previously.

McGonnagle wrote: Mon Feb 26, 2024 8:33 pm

日本語を勉強して4年になります。

Grammatically speaking, It should be 4年 instead of 4年, although, this is the way people normally say.

by McGonnagle
Sat Mar 02, 2024 6:22 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

.... Cum vir vitae finem suae sentit… Since Latin and Italian are not so dissimilar, I looked at your Latin translation before deciding on my Italian one, and asked myself: Why did you decide on "sentire" instead of "videre"? "When a man sees his end…" It's a good ques...
by McGonnagle
Tue Feb 27, 2024 3:17 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

so 東宮 (toumiya) might be the most aristocratic family name. In ancient times (after the Nara period), ``XX宮'', which was the residence of the imperial family, became the honorific title of the imperial family itself. However, 東宮 and 御手洗 are clearly the names of residences and facilities within the ...
by McGonnagle
Tue Feb 27, 2024 12:52 am
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

ararat-tempest wrote: Tue Feb 27, 2024 12:19 am

https://myanimelist.net/character/20185 ... shimitarai
see what this guy's family name is. 東御手洗 (higashimitarai), east toilet xD.

  

East is the most honorable direction so that's the best toilet! Joke aside, that sounds like a very aristocratic family name though.

by McGonnagle
Mon Feb 26, 2024 11:47 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

one of the most strange Japanese family names, 四月朔日 (watanuki). Seriously!! I've seen 綿貫(わたぬき/watanuki)but never seen 四月朔日 (watanuki). So funny! The most strange but pretty common one for me is 御手洗(みてらい/miterai or みたらい/mitarai)which sounds beautiful though, the same set of the characters also has a...
by McGonnagle
Mon Feb 26, 2024 11:27 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

If my family name were 爱新觉罗 I would change it immediately to 艾. That would save me a few months of life just for signing documents ;) (perhaps using a stamp can alleviate it a bit). For that reason my favorite Japanese family names are Eguchi 江口 and Ishikawa 石川 ...    Haha... When signing signature...
by McGonnagle
Mon Feb 26, 2024 10:24 pm
Forum: 討論会
Topic: みんなでハッピーデイ
Replies: 16
Views: 1134
Japan

Re: みんなでハッピーデイ

I can also make small adjustments to the writing while maintaining your style. Don't worry too much about Kanji for now. 私は4ねん日本語をべんきよしています。 私は4ねん日本語をべんき ょう しています。 I would say, gramatically, "4年 間 (4ねん かん )" is better instead of just saying of "4ねん", since 間(かん)means "for (4...
by McGonnagle
Mon Feb 26, 2024 8:33 pm
Forum: 討論会
Topic: みんなでハッピーデイ
Replies: 16
Views: 1134
Japan

Re: みんなでハッピーデイ

タイトルは、「ハッピーデイ」でもいいですよ。 「ハッピーデー」のほうが一般的かも知れませんが。

私だったら、こう書きます。フレンドリーで少々カジュアルな言い方だとは思いますが、失礼には当たりませんので、参考にしてください。

「こんにちは!タスニムといいます。(or タスニムと申します。)日本語を勉強して4年になります。日本の文化や漢字をもっと学びたく思い、ここに来ました。どうぞよろしく!」

by McGonnagle
Mon Feb 26, 2024 4:50 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

亓 qí 元 yuán 佘 shé 余 yú 卞 biàn 卡 kǎ 阮 ruǎn 邴 bǐng 閔 mǐn 刁 diāo 龔 gōng 鄔 wū 糜 mí 欒 luán 鈄 dǒu 韶 sháo 郜 gào 胥 xū 莘 shēn 酈 lì 濮 pú 郟 jiá 宓 mì 敖 áo 闞 kàn 鄢 yān 緱 gōu 譙 qiào 佟 tóng 邢 xíng 晏 yàn Thanks! I'm glad my guessing is not too far off the chart! But it is surprising to know that those pair are act...
by McGonnagle
Sun Feb 25, 2024 7:14 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

remember, not all family names are in one character in China, there are 复姓 which are in two characters. if there are more than two characters in a family, it's not a Han family most of the time. eg. 爱新觉罗. this is a Manchurian family name. Yes, like 愛新覺羅 (The last Emperor's family name!),But aren't ...
by McGonnagle
Sun Feb 25, 2024 7:07 pm
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: 百家姓 (The Family Names)
Replies: 16
Views: 747
Japan

Re: 百家姓 (The Family Names)

鬱,暴 and 汝 are funny characters for family name! I'm pretty good at reading traditional Chinese characters ( in fact I don't really recognize Simplified Chinese Characters, but I get most of the time only from a context.) though I still see many characters that I don't know! How fun! Characters I don...
by McGonnagle
Sat Feb 24, 2024 4:49 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

My Latin translation so far: Marcus Aurelius: Tamen nunquam illuc adfuisti. Quid factum est non vidisti. En ego moriturus sum, Maxime. Cum vir vitae finem suae sentit… tum aliquem propisitum ad vitam suam scire vult. Quomodo de me mundus loquetur postea annis? Ut philosophus aut bellator aut tyrannu...
by McGonnagle
Fri Feb 23, 2024 6:00 pm
Forum: Random Thoughts
Topic: The best movie quotes of all time (translation game)
Replies: 340
Views: 2285406
Japan

Re: The best movie quotes of all time (translation game)

If you are ready for the next one, how about this? https://www.youtube.com/watch?v=h8MtObh-wDo&ab_channel=TheDeadPoet Marcus Aurelius: Yet you have never been there. You have not seen what it has become. I am dying, Maximus. When a man sees his end… he wants to know there was some purpose to his...
by McGonnagle
Sat Feb 17, 2024 1:18 am
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: Characters made of a group of identical characters
Replies: 28
Views: 1497
Japan

Re: Characters made of a group of identical characters

some experts said it was nearly the same as "黄" (yellow). oh is that just like a color they call 皇帝黃(Emperor's Yellow) ? I have a silk dress with that kind of yellow. I worn the dress for my friends wedding and a friend pointed out that is 皇帝黃 color. It probably was not a appropriate colo...
by McGonnagle
Sat Feb 17, 2024 1:14 am
Forum: Chinese (Mandarin)
Topic: Characters made of a group of identical characters
Replies: 28
Views: 1497
Japan

Re: Characters made of a group of identical characters

A boy comes back from school after failing his calligraphy exam. I've never heard of calligraphy exams btw. it seems like we only have calligraphy contests. xDDD I participated in one when I was at primary school, and I wrote a sentence in sawndip with 行书...... haha, I was born to be a weirdo :lol:...

Go to advanced search