Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Search found 433 matches

by Ady
Mon Nov 07, 2022 3:20 pm
Forum: Unanswered Sentence Discussions
Topic: How to Use Sentence Discussions
Replies: 35
Views: 1469
Canada

Re: How to Use Sentence Discussions

Separate issue, and not sure if this is the right place to put it (and I think I wrote this elsewhere too), but: It would be really nice if passage/'sentence' discussion thread titles : always used the sentence in the language DuoLingo was asking it be translated from (and not just always in the lan...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 3:10 pm
Forum: Unanswered Sentence Discussions
Topic: How to Use Sentence Discussions
Replies: 35
Views: 1469
Canada

Re: How to Use Sentence Discussions

Note: To report bugs, make sure you're on at least v0.1.18 , then press Alt + Shift + R from inside the relevant Duolingo challenge with the browser extension installed and enabled, then follow the instructions in the prompt. I just reread and noticed this. I been making comments on a lot of (maybe...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:29 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)
Replies: 3
Views: 43
Canada

Re: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)

Rejected:
"Cxu lupoj bojas je la luno?"

...but the 'al' in the course answer, "Ĉu lupoj bojas al la luno?", seems dubious.

Surely there is a better way to express this.
...and is my sentence with 'je' really incorrect?

by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:28 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)
Replies: 3
Views: 43
Canada

Re: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)

(no DuoLingo forum page for this passage in this translation found,
and page not found for opposite direction)

by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:27 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)
Replies: 3
Views: 43
Canada

Re: Ĉu lupoj bojas al la luno? (en → eo)

(for translation from English to Esperanto)

by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:16 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La azeno ne volas porti la pezan korbon. (en → eo)
Replies: 1
Views: 20
Canada

Re: La azeno ne volas porti la pezan korbon. (en → eo)

(wrong-passage error by sentence-bot or browser extension script. I initiated this from "The noise of the digging woke us.")

by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:11 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)
Replies: 3
Views: 61
Canada

Re: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)

All those comments on the old forum (pasted above) and not one person asked: Why ' marsxas ' and not ' pasxas '? Elsewhere I'm sure I read that the default word for 'walk' should be 'pasxi', and that 'marsxi' is really more equivalent to 'march' or 'hike' (meaning walking but with some higher level ...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:09 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)
Replies: 3
Views: 61
Canada

Re: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)

From frozen DuoLingo forum: ( https://forum.duolingo.com/comment/8835206 ): https://www.duolingo.com/profile/KateVinee KateVinee 252320141413116643405 I am really enjoying the effects of continually misreading "anaso" as "ananaso". 138 REPORT•7 YEARS AGO https://www.duolingo.com/...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 2:09 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)
Replies: 3
Views: 61
Canada

Re: Li marŝas kiel anaso. (en → eo)

(for translation from Esperanto to English)

by Ady
Mon Nov 07, 2022 1:58 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Se vi ŝovus la manĝaĵon flanken, la hundoj vidus ĝin. (en → eo)
Replies: 1
Views: 38
Canada

Re: Se vi ŝovus la manĝaĵon flanken, la hundoj vidus ĝin. (en → eo)

(wrong-passage error by sentence-bot or browser extension script. I initiated this from "Ne ŝovu min al la tigro!") (I actually finally tried the process to report the bug properly too, as mentioned in the first post here ([Alt]+[Shift]+[r]): https://forum.duome.eu/viewtopic.php?t=3670-how...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 1:30 pm
Forum: Norwegian (Bokmål)
Topic: Norwegian stories planned?
Replies: 5
Views: 170
Canada

Re: Norwegian stories planned?

Bra, men "bjørn" er hankjønn, så det heter en bjørn. Forøvrig er Bjørn et veldig vanlig guttenavn i Norge. (Good, but 'bjørn' is masculine, so the correct is en bjørn. Btw, Bjørn is a very common boys' name in Norway.) Corrected above! Tusen takk! I wouldn't want to mislead anyone with ev...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 1:23 pm
Forum: Unanswered Sentence Discussions
Topic: How to Use Sentence Discussions
Replies: 35
Views: 1469
Canada

Re: How to Use Sentence Discussions

Is it possible to have the "duome" button on the desktop web version on the mobile ? I wanted to try it but I don't see it possible to make step 3. on the phone (installing the userscript). Is this button only thought for PC-s/computers/windows? I think doing anything like this for the Du...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 12:43 am
Forum: Unanswered Sentence Discussions
Topic: How to Use Sentence Discussions
Replies: 35
Views: 1469
Canada

Re: How to Use Sentence Discussions

Note: To report bugs, make sure you're on at least v0.1.18 , then press Alt + Shift + R from inside the relevant Duolingo challenge with the browser extension installed and enabled, then follow the instructions in the prompt. I just reread and noticed this. I been making comments on a lot of (maybe...
by Ady
Mon Nov 07, 2022 12:05 am
Forum: Norwegian (Bokmål)
Topic: Norwegian stories planned?
Replies: 5
Views: 170
Canada

Re: Norwegian stories planned?

I haven't heard anything, but let me try my hand at it with my extremely low-level Norwegian, to tide you over: ;) Story: Her er ei kvinne. Hun heter Astrid. Astrid: "Jeg kjo/per vann og frukt." Astrid: "Jeg har vann og frukt." Her er en mann. Han heter Jens. Jens: "Jeg likk...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 11:17 pm
Forum: Esperanto
Topic: Question on names
Replies: 10
Views: 291
Canada

Re: Question on names

Good to know, thanks. I wouldn't call that Esperantizing, though, since names are nouns. Spanishizing at best. ;) Claude could have gone with 'Gerdino' (and people could go with '-ino' generally, and maybe even '-icxo') if they really feel the need to have that aspect of a person to shine through th...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 11:11 pm
Forum: Discussions
Topic: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount
Replies: 20
Views: 652
Canada

Re: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount

I discovered something else amazing that really takes the sting out of this change, by the way, and actually makes things even better than before! You can earn purple crowns without needing to spend gems or lingots !!! You do it by clicking through, on one of the gold icons (if you have any), from ...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 11:05 pm
Forum: Discussions
Topic: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount
Replies: 20
Views: 652
Canada

Re: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount

I discovered something else amazing that really takes the sting out of this change, by the way, and actually makes things even better than before! You can earn purple crowns without needing to spend gems or lingots !!! You do it by clicking through, on one of the gold icons (if you have any), from t...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 11:01 pm
Forum: Discussions
Topic: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount
Replies: 20
Views: 652
Canada

Re: Change-over to 'Path' DuoLingo botched -- big shortchange in purple level amount

pj1506 wrote: Fri Nov 04, 2022 6:47 am

Using www-internal.duolingo.com/learn might alleviate the problem.

This is very, very useful. Thank you so much!
This is a lifeline for people who want to avoid the snake courses.
(Another lifeline, for the mobile app side of things, is disabling automatic updating of the app.)

by Ady
Sun Nov 06, 2022 9:41 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Li piedbatis la pilkon preter la randon de la ludkampo. (en → eo)
Replies: 1
Views: 35
Canada

Re: Li piedbatis la pilkon preter la randon de la ludkampo. (en → eo)

(wrong-passage error by sentence-bot or browser extension script. I initiated this from "Ŝi tiris min, kaj mi glitis ĉirkaŭ ŝi.")

by Ady
Sun Nov 06, 2022 6:26 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La granda grupo de turistoj deziras multon vidi en Hungario. (en → eo)
Replies: 3
Views: 48
Canada

Re: La granda grupo de turistoj deziras multon vidi en Hungario. (en → eo)

Rejected:
"La granda grupo de turistoj volas vidi multe en Hungarujo."

Not sure what DuoLingo didn't like about that translation, but I've reported that it should have been accepted.

by Ady
Sun Nov 06, 2022 6:26 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La granda grupo de turistoj deziras multon vidi en Hungario. (en → eo)
Replies: 3
Views: 48
Canada

Re: La granda grupo de turistoj deziras multon vidi en Hungario. (en → eo)

From frozen DuoLingo forum ( https://forum.duolingo.com/comment/37068718/The-big-group-of-tourists-wants-to-see-a-lot-in-Hungary ); https://www.duolingo.com/profile/JenMLee JenMLee 23 I used "volas" instead of "deziras" and it was counted incorrect. I triple checked to be sure I ...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 6:24 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)
Replies: 3
Views: 51
Canada

Re: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)

Surely it should accept, for 'depart', 'foriri' (and maybe even forvojagxi), and not only 'forveturi'.
Reported.

by Ady
Sun Nov 06, 2022 6:22 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)
Replies: 3
Views: 51
Canada

Re: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)

From frozen DuoLingo forum ( https://forum.duolingo.com/comment/49173048/The-two-tourists-requested-to-depart-in-a-little-boat ): https://www.duolingo.com/profile/1e7nx0WG 1e7nx0WG 252525252216 Is there any reason why "La du turistoj petis forveturi en malgranda boato" Should not be an acc...
by Ady
Sun Nov 06, 2022 6:22 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)
Replies: 3
Views: 51
Canada

Re: La du turistoj petis forveturi en eta boato. (en → eo)

(for translation from English to Esperanto)

by Ady
Sat Nov 05, 2022 8:22 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: La rumana kaj la itala estas en la sama lingva familio. (en → eo)
Replies: 1
Views: 14
Canada

Re: La rumana kaj la itala estas en la sama lingva familio. (en → eo)

(wrong-passage error by sentence-bot or browser extension script. I initiated this from "Bulgarian uses a similar alphabet to Ukrainian.") (This time I didn't notice the problem until after copying and pasting all the DuoLingo forum commentary for the passage I actually was trying to creat...
by Ady
Sat Nov 05, 2022 7:02 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)
Replies: 3
Views: 18
Canada

Re: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)

Seems like an opportune time to make fun of Apple customers... :P

by Ady
Sat Nov 05, 2022 7:01 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)
Replies: 3
Views: 18
Canada

Re: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)

(no DuoLingo forum page for this passage in this translation direction found,
and none found for opposite direction)

by Ady
Sat Nov 05, 2022 7:01 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)
Replies: 3
Views: 18
Canada

Re: Ĉu ĝi estas vere plibonigita, aŭ nur nova? (en → eo)

(for translation from Esperanto to English)

by Ady
Sat Nov 05, 2022 5:18 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Li estas konata aktoro. (en → eo)
Replies: 3
Views: 9
Canada

Re: Li estas konata aktoro. (en → eo)

This is clearly just "He is a known actor."

To capture the 'well-known' part we'd need something like "Li estas tre konata aktoro."

Go to advanced search