Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Search found 9 matches

by Zsoozsy
Sun Aug 21, 2022 6:29 pm
Forum: Hungarian
Topic: Stories in Hungarian
Replies: 2
Views: 102
Hungary

Re: Stories in Hungarian

I am sure that I am not the only want wanting this very much, and this is my second post about this as my first one was deleted by admin because of link to other side, so I really try to communicate in a way it's appropriate here, but so there is already an option, not official, just like this forum...
by Zsoozsy
Tue Aug 02, 2022 9:01 pm
Forum: Hungarian
Topic: Stories in Hungarian
Replies: 2
Views: 102
Hungary

Stories in Hungarian

Hey all fellow Hungarian learners and helpers! Don't you want Duolingo stories also in Hungarian? What if we could translate stories so that Hungarian learners could learn the language also from stories? Learners: wouldn't you like stories? Hungarians: wouldn't you help learners with translations? I...
by Zsoozsy
Wed Jul 27, 2022 6:23 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Nekem piros kabátom van, neked pedig fekete. (en → hu)
Replies: 3
Views: 68
Hungary

Re: Nekem piros kabátom van, neked pedig fekete. (en → hu)

Pedig gives more emphasis to the contrast and if you omit it, it my native ears miss it, somehow it doesn't sound well.

by Zsoozsy
Wed Jul 27, 2022 6:20 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Ez az az étterem, ami olyan jó? (en → hu)
Replies: 2
Views: 50
Hungary

Re: Ez az az étterem, ami olyan jó? (en → hu)

It has a different meaning and not even a full sentence like this: if you write úgy jó, we would still wait for something that you continue how is it good. Ez az az étterem, ami úgy jó, hogy este megyünk? E.g. And btw I think it should be amely instead of ami, because ami should point to a half sent...
by Zsoozsy
Wed Jul 27, 2022 6:11 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Valamelyik gyárban nincs senki. (en → hu)
Replies: 6
Views: 87
Hungary

Re: Valamelyik gyárban nincs senki. (en → hu)

Because in your second sentence between () there is one word missing: sem. It would be correct like this: senki sincs az egyik gyárban sem

by Zsoozsy
Wed Jul 27, 2022 6:07 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Százban a tizenöt az mennyi? (en → hu)
Replies: 3
Views: 44
Hungary

Re: Százban a tizenöt az mennyi? (en → hu)

I don't understand your question: in both sentences, here and what you linked there is a...
Anyway this is a question, the other is not, and the first a can be omitted, but maybe Duolingo doesn't accept it.

by Zsoozsy
Wed Jul 27, 2022 6:01 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu)
Replies: 3
Views: 63
Hungary

Re: Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu)

You are right, that should be az in literal translation, but Hungarian language works with different logic: if we say az szomorú, we would think that you mean azok (e.g. in plural), a kóreai turisták, while the English sentence means that the whole situation is sad, so in Hungarian we express it lik...
by Zsoozsy
Mon Jul 25, 2022 3:06 pm
Forum: Sentence discussions
Topic: A főnöknek három autója van és mindegyik fekete. (en → hu)
Replies: 3
Views: 79
Hungary

Re: A főnöknek három autója van és mindegyik fekete. (en → hu)

LICA98 wrote: Sun Jul 24, 2022 8:11 pm

why can't it be minden instead of mindegyik?

It has a different meaning:
It would mean in English - everything is black - including the houses around them etc.
Like in English there is also a difference between all or everything and each.

Go to advanced search