Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
Search found 64 matches
- Sun Mar 19, 2023 1:22 am
- Forum: Busuu
- Topic: comments and observations on Busuu
- Replies: 55
- Views: 4412
Re: comments and observations on Busuu
- Sun Mar 19, 2023 1:16 am
- Forum: Busuu
- Topic: comments and observations on Busuu
- Replies: 55
- Views: 4412
Re: comments and observations on Busuu
- Thu Mar 16, 2023 1:19 am
- Forum: Busuu
- Topic: comments and observations on Busuu
- Replies: 55
- Views: 4412
Re: comments and observations on Busuu
- Wed Mar 15, 2023 2:22 am
- Forum: Busuu
- Topic: comments and observations on Busuu
- Replies: 55
- Views: 4412
comments and observations on Busuu
- Tue Mar 14, 2023 6:38 pm
- Forum: Duolingo
- Topic: What's your new game plan?
- Replies: 22
- Views: 1464
Re: What's your new game plan?
- Tue Mar 14, 2023 5:37 pm
- Forum: Duolingo
- Topic: Paying for Duolingo. Would you ?
- Replies: 45
- Views: 3831
Re: Paying for Duolingo. Would you ?
I would have, before all of the downgrades.
But this latest version isn't worth my time, free or not.
- Tue Mar 14, 2023 2:15 am
- Forum: Duolingo
- Topic: Unable to use my keyboard anymore, only a words bank, after a 365 day streak! I'll have to stop using DUO, I'm afraid
- Replies: 253
- Views: 155861
video game only on web version now? and where to go from here?
- Wed Dec 21, 2022 1:57 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: No me gusta comer los guisantes con tenedor, prefiero usar una cuchara. (en → es)
- Replies: 1
- Views: 124
Re: No me gusta comer los guisantes con tenedor, prefiero usar una cuchara. (en → es)
I eat my peas with honey,
I've done it all my life.
It makes them taste quite funny--
but it keeps them on my knife!
- Wed Dec 21, 2022 1:52 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Nos pasaron un video muy gracioso. (en → es)
- Replies: 10
- Views: 606
Re: Nos pasaron un video muy gracioso. (en → es)
there seems to be a pattern on when the stock answers use "enviar", and when "pasar", but I can;'t put my finger on it.
- Sat Dec 17, 2022 1:55 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Esta herramienta está rota, voy a pegarla. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 187
Re: Esta herramienta está rota, voy a pegarla. (en → es)
must not be much of a tool if that is going to work . . .
- Fri Dec 16, 2022 3:01 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Le recomendé que vendiera sus tomates orgánicos. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 173
Re: Le recomendé que vendiera sus tomates orgánicos. (en → es)
could this, from english, also use the present subjunctive for the second verb?
"sell" in this context would be used for both a recommendation that the sale occur at the time of the recommendation, or that it be something contemporaneous with the question.
- Sat Dec 10, 2022 12:29 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Ojalá todos supieran qué hacer en la primera cita. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 152
Re: Ojalá todos supieran qué hacer en la primera cita. (en → es)
what is this, a straight line?
- Fri Dec 09, 2022 2:37 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Es mejor que pegues esos platos rotos. (en → es)
- Replies: 4
- Views: 280
Re: Es mejor que pegues esos platos rotos. (en → es)
The english would be better as, "it would be better for you to glue those broken plates."
This is one of the situations in wheich English does use the subjnctive mood.
- Sat Dec 03, 2022 2:47 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Sigamos por la calle peatonal hasta la avenida. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 141
Re: Sigamos por la calle peatonal hasta la avenida. (en → es)
uhm, yeah, sure, people talk like that in english . . .
"pedestrian street" ? really???
and maybe there are places that use "the avenue" outside of songe lyrics, but i've yet to encounter one.
- Fri Dec 02, 2022 3:23 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Me encanta mirar fotos del mundo marino. (en → es)
- Replies: 7
- Views: 342
Re: Me encanta mirar fotos del mundo marino. (en → es)
"of marine life", "of under the sea", "of the sea".
"the marine world" is just odd and wouldn't be used.
for that matter, I'm not even sure what it means (other than referring to an amusement park in Northern California in the late 20th century!)
- Fri Dec 02, 2022 3:20 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: El parabrisas está sucio, deberías limpiarlo. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 190
Re: El parabrisas está sucio, deberías limpiarlo. (en → es)
this is tied to the wrong exercise!
I got her from "Thanks so much for taking Juan to the' office.
- Fri Nov 25, 2022 1:34 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Si un paciente no bebe agua por tres días, muere. (en → es)
- Replies: 4
- Views: 213
Re: Si un paciente no bebe agua por tres días, muere. (en → es)
Tres días sin vino son demasiados!
- Fri Nov 18, 2022 12:34 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: ¿Los clientes se quejaron porque no recibieron un buen servicio? (en → es)
- Replies: 1
- Views: 100
Re: ¿Los clientes se quejaron porque no recibieron un buen servicio? (en → es)
another round of, "Where did they learn English?"
- Fri Nov 18, 2022 12:25 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Me encanta mirar fotos del mundo marino. (en → es)
- Replies: 7
- Views: 342
Re: Me encanta mirar fotos del mundo marino. (en → es)
while technically correct, i suppose, that is painful engish . . .
- Tue Nov 08, 2022 1:27 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Ese vestido azul con rayas amarillas te queda mal. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 202
Re: Ese vestido azul con rayas amarillas te queda mal. (en → es)
my initial reaction was "con rayas de amarillo"
would that also be correct?
- Sat Nov 05, 2022 2:25 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Si truena mucho, escucha música clásica. (en → es)
- Replies: 2
- Views: 189
Re: Si truena mucho, escucha música clásica. (en → es)
this "feels" like it should have an article before música, but i can't quite nail down why . . .
- Fri Nov 04, 2022 7:10 pm
- Forum: Sentence discussions
- Topic: ¿Está bien si nos juntamos con ellos en mi casa? (en → es)
- Replies: 1
- Views: 155
Re: ¿Está bien si nos juntamos con ellos en mi casa? (en → es)
another nominee for the stilted english award!
- Fri Nov 04, 2022 2:01 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Si salgo de la casa, veré mejor la tormenta eléctrica. (en → es)
- Replies: 4
- Views: 188
Re: Si salgo de la casa, veré mejor la tormenta eléctrica. (en → es)
the contingency in this has me itching to use the subjective. Apparently, that is not the case, but why?
- Fri Nov 04, 2022 1:50 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Hay un festival de bandas de rock en la ciudad. (en → es)
- Replies: 1
- Views: 181
Re: Hay un festival de bandas de rock en la ciudad. (en → es)
that is not a sentence that would be used in english!
but by this point, i actually expected the quirky english translation and went straight to it
- Fri Nov 04, 2022 1:44 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Las temperaturas bajarán mucho, así que Dúo necesita un abrigo. (en → es)
- Replies: 1
- Views: 109
Re: Las temperaturas bajarán mucho, así que Dúo necesita un abrigo. (en → es)
now, in fairness, a bottle of rum is a traditional remedy for being cold . . .
- Sat Oct 29, 2022 10:10 pm
- Forum: Sentence discussions
- Topic: "El último emoji" es el documental más divertido que he visto. (en → es)
- Replies: 1
- Views: 152
Re: "El último emoji" es el documental más divertido que he visto. (en → es)
is the "ever" actually implied here from the spanish?
In english, we might use either "have seen" or "have ever seen", with the latter having a bit more emphasis.
- Thu Oct 13, 2022 1:43 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: I always said that I was going to be a successful composer. (en → es)
- Replies: 4
- Views: 277
Re: I always said that I was going to be a successful composer. (en → es)
any thoughts on duo's use of the preterite rather than the imperfect here? The "always" suggests ongoing, while the lack of a need to say it anymore suggests completion.
In contexts like, "we always used to go to the candy store", duo pretty consistently uses the imperfect.
- Tue Sep 27, 2022 12:01 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Les avisaron que nos portamos mal a la mañana. (en → es)
- Replies: 3
- Views: 288
Re: Les avisaron que nos portamos mal a la mañana. (en → es)
tattletales!
snitches!
- Thu Sep 15, 2022 2:52 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Señora, le serví el mejor vino de la casa. ¿Le dejo la botella? (en → es)
- Replies: 5
- Views: 360
Re: Señora, le serví el mejor vino de la casa. ¿Le dejo la botella? (en → es)
- Thu Sep 15, 2022 2:49 am
- Forum: Sentence discussions
- Topic: Il mio abito (en → it)
- Replies: 3
- Views: 272
Re: Il mio abito (en → it)
should "vestito" be accepted in place of "abito" here.
my more limited exposure to italian, as well as far more extensive to spanish, cries "yes!"